FANDOM


Capriccio Farce
NND / YT (legendado)
Original 茶番カプリシオ
Romaji Chaban Capurishio
Inglês (oficial) Clockwork lullaby 6
Inglês (tradução) Capriccio Farce
Cantada por MEIKO
KAITO
Hatsune Miku
Kagamine Rin/Len
Megurine Luka
Camui Gackpo
GUMI
Lançamento 13 de Agosto de 2011 (CD)
29 de Outubro de 2011 (PV)
Colaboradores Painter Brioche (ilustrações)
Cronologia
Série Canção de Ninar Mecânica
Antecessor Mestra do Tribunal
Sequência Mestra do Submundo
"Agora, comecemos esta farsa chamada Julgamento."
―Servos[src]

Capriccio Farce é uma música lançada por Akuno-P em 13 de Agosto de 2011 no álbum Evils Court e posteriormente publicada com um PV em 29 de Outubro do mesmo ano. É a sétima música da série Canção de Ninar Mecânica, descrevendo um encontro entre os habitantes do Teatro do Mal.

Enredo Editar

Todos os recipientes do pecado despertados encontram-se num teatro em ruínas para iniciar um julgamento. A Mestra do Tribunal conduz o julgamento, dizendo que precisam encontrar o recipiente do pecado que está faltando, e pedem a Ma pela localização do recipiente. Ma afirma que ela também não sabe o paradeiro, mas teme que possa estar na "mão dessa garota". Engrenagem acredita que nada restará depois que os recipientes estiverem unidos e, em resposta, a Mestra do Cemitério zomba dele dizendo que é impotente para fazer qualquer coisa.

Em seguida, a Mestra do Tribunal instrui Gammon Octo a relatar os acontecimentos que o levaram à floresta. Ele menciona que entrou na floresta à procura de uma espada, a fim de desfazer uma terrível maldição em seu corpo, mas foi capturado pela Mestra do Cemitério e seus servos. A Mestre do Tribunal o julga e o sentencia à morte, mas ele foi salvo pela Waiter que o queria para as tarefas domésticas, tornando-se assim, o "Jardineiro". É mencionado como um homem solitário, antes de morrer, construiu este teatro na floresta. No entanto, não se sabe se a utopia que ele sonhou para si e para sua filha será bem-sucedida.

Letra Editar

空の被告席 ガラクタばかりの傍聴席
さあ始めよう 裁判という茶番を

master of the court
「神の命により探し求める器も残るは
あと一つだけ その在りかをもしも知
るのならばそれを証言なさい
「時の魔導師」よ」

Ma
「時を超え姿を変え主を変えそれは
すでに舞台に登場している されど
今の在処は我も知らず おそらくは
あの娘の手の中に」

servants
「探せ 探せ アイツを探せ
右か左かあるいは下か
全てのカギを握ってる
「冥界の主」を探せ」

gear
「いつまでこの茶番を 続けるのか
その先には何もない」

master of the graveyard
「罠に落ちたアダムの魂よ
お前の成せる事などもう何もない」

揺らぐ天秤 乱れた脚本(シナリオ)
罪に汚れた器達 各々の歌を勝手に
奏でる不協和音の狂想曲(カプリシオ)
物語は既に神と悪魔の手を離れて独
り歩き彼らがもしもこの地にいたな
らこう言って嘆くだろう

本当に恐ろしいのは
人間の欲望だった

master of the court
「少し情報を整理しましょう 悪魔の血
を引く卑し男よ 許可してあげるので
語りなさいお前がこの森に来た時の
事を」

gardener
「我の身に宿る忌まわしき呪い それを
解く為に必要となる 先祖由来の険を求
めて 一人でこの森にやってきた」

(殺せ 食らえ 無理なら 捕まえろ
森に入った不届き者を)
(裁け裁け とにかく裁け
開廷!判決!死刑!)

gardener
「捕らえられ覚悟を決めた時に
気まぐれ少女が手を差し伸べた」

waiter
「ちょうど雑用係が欲しかったの」

gardener
「そして我は「庭師」になった」

「時の魔導師」「呪われた庭師」
目覚めぬ器の代用品
各々の野望胸に秘める
不穏分子の侵入者(インベーダー)

「人形館長」「墓場の主」
「歯車」「待つ者」「冥界の主」
全ての終わりが訪れた時
笑っているのは誰なのか?

るりらるりらるりるりら
響くイレギュラーの鼓動

友情 トラウマ 正義 幻覚
希望 破滅 夢 欲 愛 死
全てを溶かして廻り続ける
ぜんまい仕掛けの子守唄
孤独な男がその死の間際
作りあげた映画館
彼が望んでいた理想郷(ユートピア)は
完成するのだろうか?

さあ見届けよう 人生という茶番を

Kara no hikokuseki, GARAKUTA bakari no bouchouseki
Saa, hajimeyou saiban toiu chaban wo

master of the court
"Kami no mei ni yori sagashimotomeru utsuwa mo nokoru wa
ato hitotsu dake Sono arika wo moshimo shi
ru no naraba Sore wo shougen nasai
"Toki no Madoushi" yo"

Ma
"Toki wo koe sugata wo kae nushi wo kae sore wa
sude ni butai ni toujou shite iru saredo
ima no arika wa ware mo shirazu osoraku wa
ano ko no te no naka ni"

servants
"Sagase sagase, AITSU wo sagase
Migi ka hidari ka arui wa shita ka
Subete no KAGI wo nigitteru
"Meikai no Nushi" wo sagase"

gear
"Itsu made kono chaban wo tsuzukeru no ka
Sono saki ni wa nani mo nai"

master of the graveyard
"Wana ni ochita ADAMU no tamashii yo
Omae no naseru koto nado mou nani mo nai"

Yuragu tenbin midareta SHINARIO
Tsumi ni yogoreta utsuwa tachi onouno no uta wo katte ni
kanaderu Fukyouwaon no KAPURISHIO
Monogatari wa sude ni Kami to Akuma no Te wo hanarete hito
ri aruki karera ga moshimo kono chi ni ita na
ra kou itte nageku darou

Hontou ni osoroshii no wa
Ningen no yokubou datta

master of the court
"Sukoshi jouhou wo seiri shimashou Akuma no chi
Wo hiku iyashiki otoko yo Kyoka shite ageru no de
Katari nasai omae ga kono mori ni kita toki no
koto wo"

gardener
"Ware no mi ni yadoru imawashiki noroi Sore wo
Toku tame ni hitsuyou to naru Senzo yurai no ken wo moto
Mete hitori de kono mori ni yatte kita

(Korose kurae muri nara tsukamaero
Mori ni haitta futodokisha wo)
(Sabake sabake tonikaku sabake
Kaitei! Hanketsu! Shikei!)

gardener
Toraerare kakugo wo kimeta toki ni
Kimagure shoujo ga te wo sashinobeta

waiter
Choudo zatsuyou gakari ga hoshikatta no

gardener
Soshite ware wa "Niwashi" ni natta

"Toki no Madoushi" "Norowareta Niwashi"
Mezamenu utsuwa no daiyouhin
Onouno no yabou mune ni himeru
Fuonbunshi no INBEEDAA

"Ningyou Kanchou" "Hakaba no Aruji"
"Haguruma" "Matsu Mono" "Meikai no Nushi"
Subete no owari ga otozureta toki
Waratte iru no wa dare na no ka?

Ruri ra ruri ra ruri ruri ra
Hibiku IREGYURAA no kodou

Yuujou TORAUMA seigi genkaku
Kibou hametsu yume yoku ai shi
Subete wo tokashite mawari tsuzukeru
Zenmaijikake no komori uta
Kodoku na otoko ga sono shi no magiwa
Tsukuriageta eiga kan
Kare ga nozonde ita YUUTOPIA wa
Kansei suru no darou ka?

Saa mitodokeyou Jinsei toiu chaban wo

An empty defendant’s seat, a visitor’s gallery with nothing but junk
Come, let’s begin this farce called a trial

Only one of the vessels
That we’re seeking out by orders of god remains
If it’s the case you know its whereabouts
Make your testimony, “Sorceress of Time”

Transcending time, changing forms, changing masters
It’s already making its debut on stage
Even so, not knowing the whereabouts myself right now,
I fear it’s likely that it’s in her hands

Search, search, search for that jerk
Left, right, or down
She who holds all the keys
Search for “The Master of the Hellish Yard”

How long is this farce going to continue?
There is nothing after that

Soul of Adam who fell in the trap
There’s nothing you can accomplish anymore

Swinging scales, a disordered scenario,
vessels sullied in sin. Each playing their song
their own way, a discordant capriccio.
The story has already let go of the hands of demons and gods and
walks alone. If they were in this place,
they would probably make this lament:

What was truly terrifying
Was the desire of humanity

Let’s sort what few facts we have, lowly man
descended from a demon. I’ll give you permission
so tell us of the time you came
to this forest

There is an unpleasant curse dwelling in my body
Seeking my original ancestor’s sword that has become
necessary to solve this, I arrived at this forest alone

Kill him, eat him, if we can’t, arrest him
This insolent jackass who entered the forest
Judge, judge, at any rate judge him
Trial! Sentence! Death!

When I resolved myself after I was arrested
The fickle girl extended her hand

I wanted a charge right for doing chores

And so I became “The Gardener”

“Sorceress of Time” “Cursed Gardener”
Substitutes for the unawakened vessels
Each keeping their goals close to the chest
Unsettling invaders

“The Director Doll”, “Master of the Graveyard”
“Gear”, “The Waiter” “Master of the Hellish Yard”
When the end of everything arrives
Who will be laughing, I wonder?

Lu li la lu li la lu li lu li la
The resounding beat of Irregular

Friendship, trauma, justice, illusion
Hope, destruction, dreams, greed, love, death
All of it continues to melt and turn
The Clockwork Lullaby
Just before the solitary man’s death
He constructed a theater
Will the utopia he wished for
Be completed?

Come, let’s see with our own eyes, this farce called life

Tradução em inglês por Pricechecktranslations

Texto do PVEditar

人形館長(master of the court)
森の映画館の館長。
「父親」の後を継いで
勝手に「法廷の主」となる

時の魔導師(Ma)
映画館に居つく初代庭師。
ガレリアンに映画館を建てさせた。
本名・首藤 禍世(スドウ カヨ)

歯車(gear)
力を失い、映画館への
介入が不可能となった
スプーンのなれの果て。

墓場の主(master of the graveyard)
グラスから生まれた幻身。
表向きはMaに従っているが
裏で悪だくみする腹黒女。

呪われた庭師(gardener)
「ヴェノム・ソード」を求めて
映画館へやってきた
本名・奥戸 我聞(オクト ガモン)

待つ者(waiter)
映画館の給仕人だが仕事はしない。
気まぐれでわがままな
鏡の化身

冥界の主(master of the hellish yard)
ガレリアン=マーロンが
死後に出会った仮面の少女

イレギュラー(irregular)
『人形館長』の胎内に宿る存在。
正体不明

The doll director (Master of the Court)
The director of the theater of the forest.
Succeeding her “Father”,
She willfully became the “Master of the Court”

The Sorceress of Time (Ma)
The founding gardener residing in the theatre.
Made Gallerian build the theatre.
Her real name, “Sudou Kayo”

Gear
Separated from his power, an intervention towards the theatre
Became impossible
A mere shadow of the spoon now.

Master of the Graveyard
A phantom born from the glass.
Ostensibly she obeys Ma
But she’s a black-hearted woman who plots behind the scenes.

The cursed gardener
Seeking the “Venom Sword”
He arrived at the theatre
His real name, “Gammon Octo”

The Waiter
A waitress of the theatre, but she doesn’t work.
A fickle, selfish
Personification of the mirror

Master of the Hellish Yard
A masked girl
Who Gallerian Marlon met after death

Irregular
A being dwelling in “The Doll Director”’s womb.
Unidentified

Tradução em inglês por Pricechecktranslations

Músicas Relacionadas Editar

Heartbeat Clocktower Editar

Heartbeat Clocktower narra os pensamentos de Engrenagem sobre os outros residentes, assim como o passado da Mestra do Tribunal, enquanto detalha o sacrifício de Engrenagem para dar-lhe os poderes da Colher Marlon.

Mestra do Tribunal Editar

A música Mestra do Tribunal mostra a relação da Mestra do Tribunal com os outros moradores do teatro antes dos acontecimentos de Capriccio Farce, além de detalhar os objetivos futuros da Mestra.

Mestra do Cemitério Editar

Mestra do Cemitério explica o papel da Mestra do Cemitério no teatro, bem como sua relação com alguns dos outros habitantes, antes dos acontecimentos de Capriccio Farce.

Álbuns Editar

Aparições Editar

Trívia Editar

Conceituação e Origem Editar

  • O título da música refere-se ao tratamento extravagante e desnecessário da Boneca Diretora ao tornar a reunião em um "julgamento".
  • O título da música é derivado da palavra Capriccio, que significa "Capricho" em italiano; foi também o nome da última ópera composta por Richard Strauss, que também apresentava dez personagens.
  • No teatro, a farsa é um gênero de comédia que comumente inclui situações de enredo improváveis ​​e personagens exagerados; o termo também se refere a um escárnio de um evento.
  • O PV da música é uma referência à interface dos jogos Ace Attorney, apresentando caixas de diálogo e perfis para os personagens.

Curiosidades Editar

  • O livreto Evils Court anuncia o início do falso julgamento, citando as primeiras letras da música.[1]
  • Mais tarde no livreto, Gammon expressa sua frustração por não ter uma reunião comum, embora resista a queixar-se para evitar irritar a Mestra do Tribunal.[2]
  • No PV, cada personagem é acompanhado por um objeto relacionado ao fundo.
  • O verso final da canção é cantado pelos personagens em ordem de datas de lançamento de seus Vocaloids representantes.
  • Em Evils Court, a música é precedida por um instrumental intitulado "5 Minutes Before Court", que utiliza uma melodia semelhante a de Capriccio Farce, embora muito mais lenta e com diferentes instrumentos.

Galeria Editar

Links Externos Editar

  • Nicopedia - Artigo da música na Nicopedia (Japonês)
  • pixiv - Arte do PV Completa
  • pixiv - Arte dos Personagens

Referências Editar

  1. Evils Court Booklet - 5 Minutes Before Court - Capriccio Farce
  2. Evils Court Booklet - Clockwork Lullaby 6